29 January 2010

Sada naan * Наан със сусам

Наан е традиционен индийски плосък хляб.
Naan è una focaccia tradizionale indiana.

2 с.л. суха мая (15 г прясна)
250 мл мляко
600 г брашно
1 ½ ч. л. сол
1 с.л. захар
3 с. л. кисело мляко
2 с.л. масло, разтопено

Сложете маята с 1 / 2 чаена чаша мляко в купа. Нека престои 5 минути и разбъркайте до пълно разтваряне. Смесете брашното и солта в голяма купа. Направете яма в средата и сипете разтворената мая, захарта, киселото мляко и маслото. Добавя се останалото мляко, ако е необходимо, за да образува твърдо и лепкаво тесто.
Сложете тестото върху леко набрашнена повърхност. Замесете гладко  и еластично тесто за около 10 минути. Сложете тестото в чиста купа и покрийте с чиста кърпа. Оставете да удвои два пъти размера си за около 3-4 часа. Смачкайте с ръка тестото и оставете да почива за 10 минути.
Разделете тестото на четири равни части. На леко набрашнена работна повърхност, оформете кръг с диаметър 15 cm  и 1 см дебелина. Опънете тестото така, че да се  получи овална форма около 25 см дължина. Смесете 2 с.л. маково семе, 1 с.л. сусамено семе с 1 с.л. меко масло. Намажете всяка питка със сместа.
Загрейте грила на фурната на най-висока степен. Загрейте тавата на фурната на грила за около 2 минути. Сложете 2 питки в тавата и изпечете за около 2-3 минути до златисто. Покрийте с кърпа да омекнат и сервирайте.

in italiano:
2 cucchiaino di lievito secco (15 g fresco)
250 ml di latte
600 g di farina
1 ½ cucchiaino di sale
1 cucchiaino di zucchero
3 cucchiai di yogurt
2 cucchiai di burro chiarificato o burro non salato, sciolto

Cospargete il lievito in 1 / 2 tazza di latte in una ciotola. Lasciate riposare per 5 minuti, mescolando a dissolversi. Mescolate la farina e il sale in una terrina capiente. Fai un pozzo nel centro e aggiungete il lievito sciolto, lo zucchero, yogurt e burro. Mescolate la farina. Mescolate il latte rimanente, se necessario, per formare un duro, pasta appiccicosa.
Girate la pasta su una superficie leggermente infarinata di lavoro. Lavorate l'impasto fino a liscia, compatta ed elastica, circa 10 minuti. Mettere l'impasto in un recipiente pulito e coprire con uno strofinaccio. Fate lievitare fino al raddoppio in termini di dimensioni, circa 3-4 ore. Pugno verso il basso, poi lasciare riposare per 10 minuti.
Dividete la pasta in quattro pezzi uguali. Su una superficie di lavoro leggermente infarinato stendete ogni pezzo per formare un giro, 15 cm di diametro e 1 cm di spessore. Tirate un lato per formare una lacrima forma; allungare l'impasto fino a circa 25 cm di lunghezza.
Unire 2 cucchiai di semi di papavero e 1 cucchiaio di semi di sesamo con 1 cucchiaio di burro ammorbidito. La diffusione di ogni pezzo di pasta con uno strato di miscela di burro.
Preriscaldare il pollo su l'impostazione più elevata. Preriscaldare una teglia da forno sotto il griglia per circa 2 minuti. Posizionate un pezzo di pasta sul foglio da forno caldo. Cuocete la pasta in gruppi di due per circa 2-3 minuti per ogni lato, fino a gonfie e dorate.



in English:
2 tsp dry yeast (15 g fresh)
1 cup milk
4 cups all-purpose flour
1 ½  tsp salt
1 tsp sugar
3 tbsp plain yogurt
2 tbsp ghee or unsalted butter, melted

Sprinkle the yeast into 1⁄2 cup of the milk in a bowl. Let stand for 5 minutes; stir to dissolve. Mix the flour and the salt in a large bowl. Make a well in the center and add the dissolved yeast, sugar, yogurt, and ghee or butter. Mix in the flour. Stir in the remaining milk, as needed, to form a stiff, sticky dough.
Turn the dough out onto a lightly floured work surface. Knead the dough until smooth, stiff, and elastic, about 10 minutes. Put the dough in a clean bowl and cover with a dish towel. Let rise until doubled in size, about 3–4 hours. Punch down, then let rest for 10 minutes.
Divide the dough into four equal pieces. On a lightly floured work surface, roll out each piece to form a round, 15 cm across and 1 cm thick. Pull one side to form a tear shape; stretch the dough until about 25 cm in length. Combine 2 tablespoons poppy seeds and 1 tablespoon sesame seeds with 1 tablespoon softened butter. Spread each piece of dough with a layer of the butter mixture.
Preheat the grill on the highest setting. Preheat a baking sheet under the grill for about 2 minutes. Place a piece of dough on the hot baking sheet. Broil the dough in batches of two for about 2–3 minutes on each side, until puffy and golden.

27 January 2010

Torta Amore * Торта Аморе


Тортата приготвих за рождения ден на любимия. Исках да бъде много сочна и кремообразна и се получи. Освен това се приготвя и бързо.
Ho preparato questa torta per il compleanno di mio amore. Volevo essere molto succosa e cremosa e il lavoro. Oltre a preparare е veloce.


Шоколадов блат с бадеми:
3 яйца
50 г нишесте
50 г брашно
30 г горчиво какао
80 г захар
1 ч.л. бакпулвер
1 ч.л. ванилия
щипка сол
50 г натрошени бадеми

Карамелов мус:
200 г маскарпоне
200 г сметана за разбиване
100 мл карамелов сос
9 г желатин
3-4 с.л. прясно мляко

Шоколадов мус:
2 яйца
4 с.л. захар
4 с.л. нишесте
350 мл мляко
100 г шоколад
 желатин
60мл мляко
250мл сметана

За блата: Загрейте фурната на 180С. Намажете форма 22 см. Разбийте жълтъците със захарта на хубав крем. разбъркайте брашното, нишестето, бакпулвера, какаото и щипка сол. Добавете сухата смес към жълтъците, разбийте и добавете ванилията. Отделно разбийте белтъците на сняг. Внимателно със шпатула ги добавете към другата смес. Накрая добавете натрошените ядки и сипете във формата. Изравнете. Печете на 180С до готовност (около 20-30 мин).
За карамеловия мус: Разбийте маскарпонето със сметаната. Желатина разтворете в няколко лъжици мляко, оставете за 10 минути и загрейте без да кипвате. Охладете. Прибавете към крема заедно с карамеления сос и разбийте всичко добре. Сипете във форма с около 2-3 сантиметра по малка от размера на блата. Охладете в хладилник за 2 часа.
Ако нямате готов карамелов сос, може да си приготвите сами, като разтопите 150 г захар с 1 с.л. вода и 1 с.л. масло. Като се карамелизира сместа добавете 100-150 мл горещо кондензирано мляко и разбъркайте до хомогенна смес. Охладете и сипете към крема.
За шоколадовия мус: Приговете варен крем от яйцата, захарта и нишестето. Прибавете шоколада и разбийте с крема, докато се разтопи. Разтворете желатина в мляко, оставете да набъбне и го загрейте до пълното му разтваряне. Сипете в крема и смесете. Охладете добре. Разбийте сметаната и внимателно прибавете към крема.
На дъното на формата слагаме блата, върху него карамеловия мус. Залейте с шоколадовият мус като изравните отгоре. Сложете в хладилник за няколко часа. Преди сервиране извадете от формата и украсете по избор.


in italiano:
Strato al cioccolato con mandorle:
3 uova
50 g di fecola
50 g di farina
30 g di cacao amaro
80 g di zucchero
1 cucchiaino di lievito in polvere
1 cucchiaino di vaniglia
pizzico di sale
50 g di mandorle tritate

Mousse al caramello:
200 g di mascarpone
200 g di panna di montare
100 ml di salsa di caramello
9 g di gelatina
3-4 cucchiai di latte

Mousse al cioccolato:
2 uova
4 cucchiai di zucchero
4 cucchiai di fecola
350 ml di latte
100 g di cioccolato
9 g di gelatina
60 ml di latte
250 ml di panna di montare

Preparate la strato: Scaldate il forno a 180C. Spalmati di burro e la farina una teglia con diametro 22 cm. Sbattate bene i tuorli con lo zucchero. Mescolate la farina, la fecola, il lievito, vaniglia in polvere, cacao e un pizzico di sale. Aggiungi miscela asciutta nel i tuorli e mescolate bena. A parte sbattate i albumi a neve. Accuratamente con spatola aggiungete alla miscela di altri. Infine, aggiungete le noci tritate e versate in una forma di cottura. Cuocete in forno prescaldiato a 180C circa 20-30 min. Raffredate bene.
Preparate la mousse al caramello: Sbattate bene la crema con il mascarpone. Sciogliete la gelatina in qualce cucchiai di latte, lasciar riposate per 10 minuti e calore, senza alcun punto di ebollizione. Fresco. Aggiungete alla crema con salsa al caramello e mescolate bene. Versate una forma 2-3 centimetri in meno di dimensioni da torta. Raffreddate in frigorifero per 2 ore.
Se non siete preparati salsa al caramello, si può preparate te stesso come un fuso 150 g di zucchero con 1 cucchiaio di acqua e 1 cucchiaio di burro. Come la miscela viene caramellato aggiungete 100-150 ml di latte caldo condensato e mescolate fino a quando una miscela omogenea. Raffredda e si versa la crema.
Preparate la mousse di cioccolato: Cuocete il budino con uova sbattute, latte, zucchero e fecola. Aggiungete il cioccolato tagliato a dadini. Mescolate bene fino a fuso. Sciogliete la gelatina nel latte e di calore fino a quando non è completamente sciolto. Versare nel crema e mescolate. Raffredate bene. Aggiungete  panna montata alla crema.
Disporre la torta in fondo, poi mousse al caramello su di esso. Versate la mousse al cioccolato in alto.  Mettete in frigorifero per diverse ore. Prima di servire, togliete dalla forma e la decorazione di scelta.




in English:
Chocolate cake with almonds:
3 eggs
50 g starch
50 g flour
30 g bitter cocoa
80 g sugar
1 teaspoon baking powder
1 teaspoon vanilla
pinch of salt
50 g of crushed almonds

Caramel mousse:
200 g mascarpone
200 g whipping cream
100 ml caramel sauce
9 g gelatin
3-4 tsp milk

Chocolate mousse:
2 eggs
4 tablespoons sugar
4 tablespoons starch
350 ml milk
100 g chocolate
9 g gelatin
60 ml milk
250 ml cream

Prepare the cake: Heat oven at 180C. Spread with butter and flour 22 cm baking form. Beat well yolks with sugar. Mix flour, starch, baking powder, vanilla powder, cocoa and a pinch of salt. Add dry mixture to the yolks and beat. Separately beat egg whites to snow. Carefully with spatula add them to the other mixture. Finally, add the crushed nuts and pour into baking form. Bake in preheated oven 180C for about 20-30 min. Cool well.
Prepare the caramel mousse: Beat the cream with mascarpone. Dissolve the gelatin in a few tablespoons of milk, leave for 10 minutes and heat without boiling. Cool. Add to cream with caramel sauce and beat well. Pour in the 2-3 cm less in size form from cake. Cool in refrigerator for 2 hours.
If you are not prepared caramel sauce, you can prepare yourself as a melted 150 g sugar with 1 tablespoon water and 1 tablespoon butter. As the mixture is caramelized add 100-150 ml of hot condensed milk and mix until a homogeneous mixture. Cool and pour to the cream.
Prepare the chocolate mousse: Cook the puding with beaten eggs, milk, sugar and starch. Add the chocolate, cut into cubes. Stir well until melted. Dissolve gelatin in milk and heat until it is completely dissolved. Pour in cream and stir. Chill well. Add whipped cream.
Arrange the cake at the bottom, then caramel mousse on it.  Pour chocolate mousse at the top. Put in refrigerator for several hours. Before serving remove from the form and decoration of choice.

26 January 2010

Insalata con panna acida e funghi marinati* Млечна салата с мариновани гъби


 Рецептата за тази хубава и лека салата е от блога на Вики. От себе си добавих  малко пушено месо и лъжичка горчица за вкус. Получи се много вкусна салата!
La ricetta per questa buona e leggera insalata ho visto del blog di Vicky. Da me ho aggiunto un po 'carne affumicato e un cucchiaino di senape per il sapore. Divenne una insalata molto gustosa!

250г заквасена сметана
150 г кисело мляко
250 г мариновани гъби
2-3 сварени яйца
копър
черен пипер и сол на вкус
150 г месо от пушено пиле

Приготвяне:
Разбиват се сметаната и киселото мляко. Подправя се на вкус с черен пипер и сол. Добавят се нарязаните на ситно яйца, маринованите гъби (предварително отцедени), нарязаното на кубчета месо и копъра. Разбърква се добре. Поставя се за около час в хладилник преди да се сервира.
Аз добавих малко горчица за вкус ( около 1 чаена лъжичка)

in italiano:
250g di panna acida
150 g di yogurt
250 g di funghi marinati
2-3 uova sode
aneto
sale e pepe
150 g di carne di pollo affumicato
 
Mescolate la panna e yogurt. Condito di sale e pepe. Aggiungete le uova tritate, i funghi marinati (precedentemente sgocciolato), carne tagliato a dadini e aneto. Mescolate bene. Posto circa un'ora in frigorifero prima di essere servito.
Ho aggiunto un po 'di senape a piacere (circa 1 cucchiaino)


in English:
250 g sour cream
150 g yogurt
250 g pickled mushrooms
2-3 boiled eggs
dill
salt and pepper to taste
150 g meat from smoked chicken

Beat cream and yogurt. Seasoned with salt and pepper. Add chopped eggs, marinated mushrooms (previously drained), diced meat and dill. Mix well. Place about an hour in the refrigerator before being served.
I added a little mustard for taste (about 1 teaspoon)

25 January 2010

Piccola festa a casa * Малък празник вкъщи


Вчера имахме малък семеен празник. Празнувахме рожденият ден на моя мъж. Ето част от нещата, които приготвих.
Ieri abbiamo avuto una piccola festa a casa. Mio marito è un compleanno. Ecco cosa ho cucinato.


Лодки с мус от риба тон (идеята е от cookaround.com)
Barche con mousse di tonno (l'idea è cookaround.com)
 
Млечна салата на Вики с малко подобрения :)
Insalata con panna acida di Vicky.

 

 
И разбира се торта Аморе с много шоколад и карамел. 
Рецептите ще пусна тези дни. 
E naturalmente una torta Amore con molto cioccolato e caramello. Le ricette scriverò in questi giorni.

24 January 2010

Pane per tramezzini * Хляб за сандвичи


Много вкусен и пухкав хляб за сандвичи от блога на Katty.

Molto gustoso e soffice pane per tramezzini di Katty. Grazie carissima! 
550 г бяло брашно
200 г брашно тип 700
400 мл вода ( аз сложих 200 мл вода + 200 мл топло мляко)
15 г мая
30 г масло
4 ч.л. захар
4 ч.л. сол

Приготвя се закваска от 100 г брашно тип 700, маята и 100 г вода. Оставете да удвои обема си.
В купа сипете брашната, захарта, солта, закваската и останалата вода и омесете меко, еластично тесто. Накрая добавете маслото и доомесете. Оставете да удвои обема си, сложете във форма за хляб. Покрийте за 20 мин да удвои обема си. Изпечете в предварително загрята фурна на 200 С до златисто.

in italiano:
550 g di farina 00
200 g di farina Manitoba
400 ml di acqua tiepida (o metta latte e metta acqua)
15 g di lievito di birra
30 g di burro
4 cucchiaini di zucchero
4 cucchiaini di sale

Preparate un poolish con 100g di farina Manitoba il lievito e 100 g di acqua e lasciatelo raddoppiare. Dopodiché aggiungete la restante acqua nel cestello, la farina e il poolish,  lo zucchero ed il sale e impastate per 10 minuti, quando si sarà formato l'impasto, aggiungete il burro. Lasciate lievitare raddoppio il suo volume. Mettete in a forma per pane. Coprire con pellicola e lasciar lievitare di nuovo. Cuocete in forno preriscaldato a 200C fino al dorato (circa 30-40 minuti).

22 January 2010

Пилешко филе в сос от синьо сирене * Petti di pollo al gorgonzola



Много лесна и вкусна рецепта. Вместо пилешко месо, може да използвате свинско или крехко телешко.
Una ricetta molto semplice e delizioso. Invece di pollo, è possibile utilizzare carne di maiale o manzo magro.

500 г пилешко филе
зехтин
лимонов сок
магданоз
сол
черен пипер

за соса:
200 г сирене горгонзола или рокфор ( всякако синьо сирене става)
200 мл бяло сухо вино
300 мл сметана
сол
черен пипер

за ориза:
200 г ориз
300 г печурки
1 глава лук
2-3 скилидки чесън
200 мл бяло вино
600 мл гъбен бульон
сол
черен пипер
магданоз

in italiano:
500 g di filetti di pollo
olio d'oliva
succo di limone
prezzemolo
sale
pepe

Per la salsa:
200 g di gorgonzola o formaggio Roquefort (formaggio blu piacere)
200 ml di vino bianco secco
300 ml di panna
sale
pepe

per il riso:
200 g di riso
300 g di funghi
1 cipolla
2-3 spicchi d'aglio
200 ml di vino bianco
600 ml di brodo di funghi
sale
pepe

prezzemolo


Мариновате месото в зехтина, лимоновия сок, магданоза, сол, черен пипер.Оставяте поне за час.
Marinata di carne in olio di oliva, succo di limone, prezzemolo, sale, pepe. Lasciate almeno un'ora.
 
Отцеждаме филетата и изпичаме в сух тиган с дебело дъно или грил скара.
Scolate i filetti e arrosti in una pentola secca o grill.
 
Готовите филета съхраняваме на топло в съд с капак.
Il pronti filetti di conservate in un piatto con un coperchio per stare al caldo
 
В отделна тенджера приготвяте ориза. Загрявате бульона. Запържвате олиото с лука, чесъна, ситно нарязан и ориза. Прибавяте нарязаните гъби, малко магданоз и разбъркваме. Сипвате виното и солта и оставяме да се изпари виното. Тогава прибавяте бульона, разбърквате и оставяте на бавен огън да се готви. Минута преди да го свалите от огъня сипвате черен пипер и покривате да поеме останалата вода.
Pelare la cipolla e tritarlo finemente.  Scaldare il brodo. In una pentola da minestra mettere l'olio, la cipolla e spicchi di aglio e portarla sul fuoco. Aggiungete il riso, mescolate bene.   Aggiungere i funghi, un cucchiaio di prezzemolo tritato, il vino ed un pizzico di sale. Cuocere a fiamma media per 5 minuti. Unendo il brodo, mescolando di tanto in tanto, senza lasciare che il composto si asciughi troppo, altrimenti cuocerebbe male ed in modo discontinuo.  Spegnere il fuoco, unire una grattugiata di pepe, lasciare riposare un minuto e servire.
 
В друг тиган слагате натрошеното синьо сирене и бъркате на слаб огън докато се разтопи.
In un altro tegame mettere sbriciolato formaggio, mescolare a fuoco basso fino al fuso.
 
Добавяте виното и разбърквате.
Aggiungete il vino e mescolate bene.
 
 Добавете сметаната и разбъркайте. Оставете да поври няколко минути. Овкусете със сол и пипер.
Aggiungete la panna e mescolate. Lasciate bollire per pochi minuti. Salate con sale e pepe.

Сложете месото в соса и оставете да поври няколко минути. Сервирайте с ориза.
Mettete la carne nella salsa e lasciate bollire qualcosa minuti. Servite con il riso.

20 January 2010

Formaggio impanato * Паниран кашкавал


Едно от любимите ястия вкъщи. Класика. Предлагам ви моя вариант за приготвянето му с хрупкава коричка и топяща се среда.
Uno dei miei piatti preferiti a casa. Un piatto classico. Vi presente la mia versione, con una crosta croccante e l'ambiente di fusione.


500 г кашкавал
3 яйца
200-300 г галета ( аз използвам натрошен с блендера сухар)
червен пипер
сол
черен пипер

500 g di formaggio tipo provolone o vario semiduro di latte vaccino
3 uova
200-300 g pangrattato
paprika
sale
pepe

Нарежете кашкавала на филии с дебелина около 1.5 см.
Tagliate il formaggio a fette spessore circa 1.5 cm
 
Овкусете с червения, черния пипер и малкоо сол. 
Salate е peperete. 
 
Разбийте яйцата. Потопете всяка филия кашкавал.
Sbattete le uova. Bagnate ogni fetta di formaggio.


Оваляйте в галетата.
Arrotolato a pangrattato. 

Потопете отново в яйцата.
Bagnato al uova di nuovo.
 
Оваляйте в галетата.
Arrotolato a pangrattato.
 
Наредете в тавичка, покрийте с найлоново фолио. Сложете във фризера минимум за час.
Disponete in una teglia, coprite con una pellicola di plastica. Mettete in freezer per almeno un'ora.
 
Извадете от фризера, потопете в разбито яйце и изпържете в тиган с горещо олио. Отцедете на салфетка и сервирайте. Най вкусен е горещ.
Togliete dal freezer, bagnate di uovo sbattuto e fritta in una padella con olio ben caldo. Sgocciolate su un tovagliolo e servite. Il più delizioso, quando sono caldi.

19 January 2010

Една усмивка и от мен * One smile from me too * Un sorriso anche a me


Времето навън е ужасно затова реших да усмихна деня си и да продължа инициативата на Дианка.
The weather outside is so terrible so I decided to smile a day and continue the initiative of Diana.
 Il tempo al di fuori è così terribile e così ho deciso di sorridere al giorno e continuare l'iniziativa di Diana.


Смехът е заразителен, "прихващаш" го като грипа. Когато срещна някой, който ми се усмихва, тутакси предавам усмивката по-нататък. Хиля си се открито и видя ли,че хората насреща ми се усмихват, вече знам , че съм забелязан. Така една едничка усмивка може да обиколи света и всеки да си вземе от нея като от несметно съкровище. Ако и ти сега се усмихваш, накарай и другите да го почустват. Започни епидемия и "зарази" целия свят. Вземи тази усмивка и я изпрати на един приятел . "Един" ли казах?!... ВСЕКИ ИМА НУЖДА ОТ УСМИВКА.

Laughter is contagious, "caught" him as influenza. When I meet someone who smiles me, I give him a smile too. When I see that the people opposite me smile, I know that they see me. So only one smile  can travel around the world and everyone to take a piece from it as of fabulous treasure. If you are smiling now, lets the others feel it. Start an epidemic and "infect" the whole world. Get that smile and sending it to a friend. "Only one" I say ?! No, no! Everyone needs a smile. Give a smile to all! 

Tutti hanno bisogno di un sorriso. Regalare un sorriso a tutti!
 **********
Награда за приятелствo!
Friendship award!
Premio per amicizia!



 А тази награда за приятелство получих вчера от Mariana.  За мен е голямо удоволствие и чест, че е избрала мен за виртуален приятел. Искам да дам тази прекрасна награда на:

And this friendship award I received from Mariana. For me is a big pleasure and honor that she chose me for a virtual friend. Thank you Mariana.  I want to give this wonderful award to:


Дария
Лати
Нанита
Краси
Ирони
Теменужка
Masatera
SweetCorner

Flori
Morena
katty
Milla
Federica
Manu e Silvia


18 January 2010

Filone di pane con semola e olio di oliva * Багети с грис и зехтин

Много вкусна и бърза рецепта за хляб (багети)  си измислих. Коричката му е хрупкава, а средата е мека няколко дни. Чудесно върви с маслинена паста.
Ricetta molto gustosa e veloce per il pane (filone di pane) da me. La crosta è croccante e la metà è morbida per diversi giorni. Va perfetto con pasta di olive.
 

500 г бяло брашно
300 г грис
200 мл вода
200 мл мляко
20 г мая
100 мл зехтин
1 ч.л. сол
1 ч.л. захар

Омесете меко и еластично тесто. Покрийте да удвои обема си. Оформете 4 багети и сложете в подходяща тава. Аз използвах форма за багети. Покрийте отново и оставете да удвоят обема си.  Изпечете на 200С за 30 мин.

in italiano:
per 4 filone:
500 g di farina
300 g di semola
200 ml di acqua
200 ml di latte
20 g di lievitto di birra
100 ml di olio di oliva
1 cucchiano di sale
1 cucchiaino di zucchero

Impastate i tutti ingredienti. Coprire e fare lievitare a doppio i suo volume. Formate quattro filoni e messo a sulla lastra del forno foderata con carta forno. Io uso forma per baguette. Coprire e mettete di lievitare di nuovo.  Infornare a 200 C a 30 minuti.

15 January 2010

Torta Malakoff * Торта Малакоф


Удивителна австрийска торта. Лесна за изпълнение а същевремнно изискана торта и изпълнена с портокалов аромат и вкус. Крема наподобвява тирамису, но е доста по лек и ароматен. Рецептата взаимствах от този вкусен блог, но я направих с пастьоризирани жълтъци вместо със сурови. Не мисля, че това промени по някакъв начин вкуса на тортата.
Una splendida e semplice ricetta di Dorotus76. Profumo nel aroma di arancia, molto leggera e buona. 

за пандишпана:
2 яйца
2 с.л. захар
2 с.л. брашно
ванилия

200г бишкоти савойярди
1 блат пандишпан
4 големи жълтъка
10 с.л. захар пудра
10 с.л. меко масло
150 г счупени бадеми 
2 с.л. портокалов ликьор (Cointreau)
300 мл бита сметана

за напояване на блатовете:
сока на 1 портокал
сока на 1 лимон
50 мл портокалов ликьор (Cointreau) може да замените с ром

За пандишпана разбийте добре яйцата със захарта, добавете ванилията и брашното и изпечете на 180С за около 10-15 мин до златисто.
Разбийте жълтъците със захарта на гъст крем (може да пастьоризирате, ако ви е страх да ядете сурови яйца), добавете по малко масло и бъркайте. Прибавете ликьора, бадемите и накрая по малко сметаната. Форма с размер 20 см обвийте с алуминиево фолио. Смесете продуктите за напояване на блата. На дъното наредете от бишкотите и полейте напоете добре. Сипете половината крем, сложете още един ред бишкоти и напоете отново. Сипете остатъка от крема. Покрийте с блата пандишпан и леко напоете с ароматите.
Сложете в хладилник за 12 часа. Преди сервиране украсете с малко сметана, портокалови резени и филирани бадеми.


in italiano:
per pan di Spagna:
2 uova
2 cucchiai di zucchero
2 cucchiai di farina
una bustina di vaniglia

per la torta:
un strato di pan di Spagna
200g di savoiardi
4 tuorli
10 cucchiai di zucchero a velo
10 cucchiai di burro morbido
150 g di mandorle grigliate
2 cucchiai di liquore d'arancia (Cointreau)
300 ml di panna montata

bagno per biscotti:
succo di un'arancia
succo di limone
50 ml arancio liquore (Cointreau)

Per pan di Spagna: Mescolate bene uova con zucchero, aggiungete vaniglia e farina.  Una forma di torta (20-22 cm) burrate e infarinate. Infornate per 10 minuti a 180C, fino alla doratura.
Sbattete i tuorli con lo zucchero. Aggiungete cucchiaio da cucchiaio di burro morbido e mescolare bene. (Iо pastorizzato tuorli con lo zucchero, e dopo il loro raffreddamento aggiungere il burro fuso.) Aggiungete il liquore e mescolate. Aggiungete la panna e mescolate delicatamente. Infine aggiungete le mandorle tritate e mescolate bene.
Abito una forma di torta (diametro 20-22 cm) con un foglio di alluminio. Mescolate gli ingredienti per il bagno. Metti uno strato di biscotti, bagnate. Aggiungete metà della crema, poi un altro strato di biscotti, bagnate e aggiungete e il resto della crema. Coprite con uno strato di pan di Spagna. Bagnate. Mettere in frigo a raffreddare per 12 ore prima di servire. Guarnire con panna montata e frutta.

13 January 2010

Blini con salmone e mascarpone * Блини с пушена сьомга и маскарпоне


 Блините са малки пържени питки, които се приготвят в Русия.
Blini sono piccoli frittelle da Russia.




За 8 човека:
200 г брашно
1 ч.л. бакпулвер
1 яйце леко разбито
200 мл кисело + прясно мляко смесени заедно
25 г разтопено масло
зехтин

200 г маскапоне ( може да се замени с крема сирене)
1 с.л. лимонов сок
1 с.л. пресен копър ситно нарязан
100 г пушена сьомга нарязана на тънко
стръкчета копър и лимонова кора за украса

Смесете брашното и бакпулвера в една купа. Разбъркайте яйцето с млеката и маслото. По малко добавяйте към брашното докато се получи гъста хомогенна смес. В тиган сипете малко зехтин. Сипвайте по 1 с.л. от сместа в тигана и изпечете от двете страни. Охладете. Разбийте маскарпонето с лимоновия сок и копъра, овкусете на сол. Наредете блините в голяма тава и отгоре им сложете по 1 с.л. от крема. Върху него сложете по резен сьомга и украсете.


in italiano:
Ingredienti (per 8 persone)
200 g di farina
1 cucchiaino di lievito in polvere
1 uovo, leggermente sbattute
200 ml di lattе + yogurt
25g di burro fuso
olio d'oliva

200 g di mascarpone
1 cucchiaio di succo di limone
1 cucchiaio di aneto fresco tritato
100 g di salmone affumicato, fitta a fette
rametti di aneto fresco e la scorza di limone, per servire

Setacciate la farina e il lievito in una ciotola. A poco a poco in frusta uova e latticello fino al liscio. Mescolare nel burro. Spruzzare una grande padella con l'olio. Di calore a fuoco medio-alto. Utilizzando 2 cucchiaini di miscela per blini, Cuocere per 2 minuti per lato o fino a doratura. Raffreddare. Ripetere l'operazione per fare 24 blini. Unire il mascarpone, il succo di limone e aneto tritato in una ciotola. Blini postare su un piatto d'argento. Spalmare 1 cucchiaino di mascarpone e coprire con salmone e rametti di aneto. Cospargere di scorza di limone. Servire.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...